Пип-Шоу

Я выдавила из себя улыбку, подумав о том, что он просто озвучил мои мысли.

— Не знаю. Я же понятия не имела, что за нами наблюдают. Я слишком потрясена, чтобы ответить на твой вопрос.

На самом деле я была совершенно спокойна. В принципе, ничего особенного не произошло. Я наблюдала за женщиной, кто-то наблюдал за мной. Он помог мне сесть, оправил платье.

— Для тебя это, конечно, неприятный сюрприз. Ты на меня не сердишься.

— Нет. Разумеется, нет. Мне нравятся твои выдумки. Но, может. Тебе следовало предупредить меня о другом окошечке. Тогда я бы знала, чего ожидать. По-моему, это справедливо.

— Пожалуй, но мне хотелось держать тебя в неведении. Наслаждаться тобой в твоей невинности, зная, что ты принадлежишь только мне, а их удел — лишь смотреть на тебя. Мне так приятно осознавать, но доступ к твоему телу есть только у меня.

Эгоист, думающий только о себе. Я нежно поцеловала его, а потом укусила за нижнюю губу, чтобы наказать. Солоноватый вкус его крови на языке искупил для меня все его грехи.

— Когда мы придем сюда в следующий раз, я буду знать, что за мной наблюдают. И предстану перед ними во всей красе… да и перед тобой тоже.

— Так ты довольна? Тебя понравилось, что за нами наблюдали? — в его голосе впервые слышалась неуверенность. Он-то воображал себя хозяином положения.

И я рассмеялась, наслаждаясь разочарованием, промелькнувшим на его прекрасной, самодовольной физиономией. Еще бы, я украла у него победу. По крайней мере, на этот раз.

Перевел с английского Виктор Вебер

Добавить комментарий