Дикое счастье. Часть 3

Я имею свой баян,

Я на ём панк-рок пистоню,

Не найти во мне изъян.

Первый парень на весь край,

На меня все бабки в лай.

А-а-а-ай, ну и няхай!

— А теперь, дорогие товарищи, наступило время мелодий и ритмов зарубежной эстрады, — заговорил он голосом советского теледиктора. — Прогрессивный автор Герхард Хайнц представляет вашему вниманию народную песню "Be a rover" о нелёгкой доле тех, кого кризис империализма выгнал из домов и вынудил скитаться по дорогам в поисках жилья и работы.

"Аннотацию" встретили смех и аплодисменты. Михалыч довольно оскалился (зубы отразили пламя костра) и заиграл с перебором:

Put your hat on, mend your shoes,

Take your bag and be a rover,

That will chase away your blues,

And your heartbreak years are over.

Лёгкая песенка о лёгких людях, живущих свободно и радостно. Это было понятно даже тому, кто совсем не знал английского (вроде моей жены) . А Светочка сперва ритмично вертелась на попе, сидя на бревне, а потом:

: а потом прыгнула вперёд и заплясала вокруг костра. Кое-как застёгнутая рубашка, составляющая всё одежду милой девушки, развевалась вокруг её тела, и распущенные волосы летали, как плащ.

Change your life, put on some style

Take your bag and be a rover,

You will find after a while,

That your heartbreak years are over!

На неуловимую долю секунды она задержалась возле меня и протянула мне руку. Нет, просто повела рукой в мою сторону.

И тут меня как торкнуло. Я подхватился с бревна и бросился за ней. Девчонка радостно взвизгнула, схватила меня за руку, и мы полетели в ночь, подсвеченную пламенем костра и озвученную весёлой раздолбайской песней. А потом волшебство кончилось, и я оказался на лесной поляне, держа за руку разгорячённую танцем полуголую девушку, прямо перед моей ненаглядной супругой. Супруга пыталась весело улыбаться, но глаза у ней выражали иное чувство. Вечер музыки и танцев затянулся далеко за полночь. Ближе к финалу Михалыч заявил, что он уже не молоденький, и его глотка не выдержит такой нагрузки. Гитарой завладела Ритуля, и она спела под дружный ржач песню из фильма "Миссия невыполнима".

Причиной ржача был припев suka-suka-mama, понятный без перевода.

— Кому-то не повезло с тёщей! — сказал Михалыч.

— Скорее со свекровью. Это ведь поёт женщина, — возразил Андрей.

Когда мы, наконец, уединились в палатке, я сделал попытку полезть к Марго с супружеским долгом. То есть, лёжа позади, положил ей руку на бедро, так, что пальцы едва не касались промежности.

Никогда ещё моя рука не отлетала прочь так быстро.

— Отвали, — с убийственным спокойствием сказала Марго.

— Марго, ты чё:

— Хер в очо. Я видела, как ты тряс мудями перед этой ссыкухой.

— Слушай, это просто танец!

— Херанец. Иди, попроси как следует, может, она тебе ещё даст. Вдруг она любит мужичков постарше? А от меня отвали.

— Дура, — сказал я, чтобы не сказать "сука".

Через полчаса Марго спала. Мне сон не шёл, я изворочался, к тому же я явственно ощущал избыток внутренних газов, рвущихся на свободу естественным путём. Знаете, братцы-кролики, пёрнуть в палатке, в которой ты спишь со своей женщиной — не лучший способ наладить отношения. Поэтому я, стараясь не потревожить жопу, открыл клапан и выполз наружу.

Добавить комментарий