— Да, — хрипло выдохнул он.
Край пропасти перешагнуть оказалось чересчур легко.
Первое ощущение — паника.
— Я не… То есть… — Его залило краской. — В смысле, я…
Царившая прежде едва ощутимая прохлада в глубине бездонных голубых глаз неуловимо сменилась тёплой нежностью.
— Не бойся, — шепнула Алиса.
Она отступила на шаг, позволяя принцу в очередной раз получше рассмотреть себя.
— Всё правильно. Ты — х о ч е ш ь…
Как бы держа его немигающим взглядом своих колдовских синих очей, Алиса привычным движением сцепила крепче пальцы вокруг края розового одеяния и чуть сдвинула их вверх, за пределы уже достигнутых рубежей.
Ощущая, что горит заживо, словно бы уже предвкушая неизбежные за роковой чертой адские муки, он не мог отвести глаз от изумительнейших открывающихся его взгляду очертаний, от превосходящих в изяществе любую соответствующую часть любой скульптуры ягодиц, от ещё ни разу в жизни не виденных им, но почему-то странно будоражащих складочек кожи несколькими дюймами ниже нежного пупка; с запоздалым изумлением Уильям осознал, что на собеседнице его нет ни корсета, ни пижамы, ни иных обязательных атрибутов одеяния светской леди.
Край одеяния Алисы поднимался всё выше; в какой-то момент Уильям осознал — о небо — что доступной его взору снизу стала та часть дамской плоти, каковую фривольничающие кокотки — так, по крайней мере, характеризовала этих леди его гувернантка, мисс Сэндерс, — обычно выставляют на обозрение сверху через декольтированный вырез. Но принц не успел ни вдохнуть, ни выдохнуть, ни даже покраснеть заново как следует; прежде чем он успел хоть что-либо подумать или ощутить, Алиса позволила краям платья задраться ещё выше — и очень естественным движением попросту сняла его через голову, встав пред ним совершенно нагой, в костюме Евы до грехопадения.
— Нравится?
Она чуть наклонила голову; глаза её блеснули. Принц невольно удивился, поймав себя на том, что даже теперь, при всей невообразимости созерцаемого им зрелища, часть его сознания продолжает уделять внимание синим глазам Алисы.
— Нравится ли тебе то, что ты видишь? — вновь шепнула она. — Мне бы хотелось, чтобы ты признал это… вслух. Большей частью для самого себя.
Она облизнула губы, не сводя с Уильяма взгляда.
Признать это вслух? Признать вслух, что ему нравится видеть Алису нагой? Он словно живой кожей ощутил жар пощёчин гувернантки, поймавшей его некогда на слишком пристальном изучении рисунков древнегреческих скульптур.
— Нравится.
Он сглотнул слюну. Сердце его, кажется, было готово разорвать изнутри грудную клетку.
— Что — нравится?
Глаза Алисы загадочно мерцали. Снова это томительное желание сигануть в пропасть с головой…
— Видеть тебя. Нагой.
Алиса чуть улыбнулась, словно поздравляя его с небольшой победой — или поздравляя себя. Сделала короткий шаг вперёд, пристально глядя ему в глаза.
— Если бы ты внимательно заглянул в себя, отвергнув всё, что закрепощает стремления, ещё тогда, когда мы только-только впервые увидели друг друга, ты бы уже тогда ощутил в себе желание увидеть меня нагой?
Алиса сделала ещё один шаг вперёд.
Представить — вспомнить и рассмотреть — свои прежние ощущения оказалось не легко, а чересчур легко…
— Да.
— Значит, — она вновь облизнула губы, — можно сказать, что уже тогда ты хотел увидеть меня без одежды?
— Да.
Голова его кружилась.
— Скажи это.
— Я… хотел увидеть тебя обнажённой с самого момента нашей встречи. Увидеть твоё нагое тело. Увидеть тебя всю.
Почему он испытывает столь дикое удовольствие, намеренно произнося слова, за которые мисс Сэндерс сразу бы его убила? Возможно, потому что знает… это приятно Алисе.
Или дело не только в этом?
Алиса улыбнулась уже совершенно открыто, торжествующе, подходя ещё ближе. Во взгляде её на миг проскользнуло нечто похожее на то выражение глаз, с которым его высокородные родители иногда смотрели друг на друга.
Ощущение собственничества.
— А чего ты хочешь сейчас?
Она смотрела прямо ему в лицо, глаза в глаза. Его хватило в ответ только лишь на одно слово.
— Прикосновения.