Легенды о леди Эвелине. Часть 3

** Глава третья Предсказание цыганки

Сэр Гилфорд мучился так, как мог мучиться лишь молодой рыцарь, совершивший в честь прекрасной дамы подвиг и не получивший за это никакой награды.

"Сказано в писании: "Не прелюбодействуй". И апостол Матфей говорил, что всякий кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем". (Матфей 5, 27-28) Ну так что же, тогда я согрешил достаточно, чтобы навсегда потерять возможность попасть в рай. Она меня не любит! — думал рыцарь, топя тоску в крепком эле, — меня колотит дрожь, как только я представлю возвращение лорда Хаксли! Он поведет ее на постель, а я: "

Грустные размышления были прерваны отчаянным женским воплем.

— Нет! Нет! Не надо! — Голос сорвался на визг. — Нет!

— Что там такое? — Гилфорд вышел из харчевни и увидел, как трое мужчин собираются повесить молоденькую цыганочку.

— Что здесь происходит, и какое преступление совершила эта женщина?

Цыганка, в разорванном платье была очаровательна: черные курчавые волосы выбивались из-под платка, грудь, увенчанная темным соском, выглядывала из разорванного платья, стройные ножки, выглядывающие из задранных юбок, довершали картинку.

— Эта египтянка (тогда ошибочное причисление цыган к народу египетскому было настолько распространено, что даже в королевских указах того времени цыган приравнивали к египтянам — прим. переводчика) один из стражников держал прокушенную руку, уже имен клеймо и по закону о бродяжничестве должна быть повешена немедленно!

— Эта девушка находится под покровительством лорда Хаксли! — Рыцарь не хотел расправы, а выпитый эль добавил мужчине добродушия. — Идите, выпейте за здоровье нашего лорда и можете быть свободны!

— Ура Лорду Хаксли! — Стражники отправились в харчевню, поверив на слово доблестному рыцарю, в доброй старой Англии слово рыцаря стоило дорого.

— Спасибо, сер рыцарь, — цыганка попыталась привести в порядок одежду. — Чем может отблагодарить настоящего джентльмена цыганка Меллюзина?

— Погадай мне девица! — Гилфорд протянул девушке руку. — Говорят, твой народ по руке предсказывает судьбу?

"Интересно, неужели я спас легендарную Меллюзину? — Гилфорд знал легенду о красивейшей женщине, превращающейся в дракона с съедающей любовников. — Нет, скорее всего родители просто дали ей такое имя!"

— Ждет тебя дорога дальняя, любовь страстная, разлука многолетняя, слава военная и: Ох, будет много горя на твоем пути! Тут девушка лукаво посмотрела на Гилфорда, не упусти свое счастье, сэр рыцарь! Твой соперник скоро уже вернется! Секрет один скажу: соберешься на свидание с любимой, не забудь розгу!

Меллюзина улыбнулась и тут рыцарь увидел, что язык спасенной им девушки раздвоен на конце. — Что, языка испугался? Эту операцию старые бабки некоторым новорожденным девочкам делают! Говорят, только для тех, кто судьбу наперед видит!

— Это как? — Не понял сэр Гилфорд. — Счастье твое близко, но и горе недалеко! В голосе цыганки появились озорные нотки, не упусти красотку!

— Я много лет служу моей госпоже, — сэр Гилворд решил рассказть Меллюзине о неприступной Эвелине, но заслужил всего лишь один ласковый взгляд и одно прикосновение ее рук и то, когда она перевязывала мне рану.

— Понятно, — цыганка еще раз помотрела на руку рыцаря, — похоже, на тебя налодила заклятие одна девушка, с которой ты слишком грубо обошщелся!

— Была такая, — честно признался рыцарь, — на войне как на войне!

— Проклятие на девственной крови, что ты пролил, очень сидльное, но я могу его снять! Доставая свой меч из ножен (игра слов — прим. переводчика) — Любая цыганка такое заклятие снимет!

Сэр Гилфорд снял штаны, а цыганка встала перед ним на колени.

— Ейчас мой сладкий, — раздвоенный язык прикоснулся к головке меча. Быстро набухающего от такой непривыйчной ласки. — Заклятие сильное, но мой язык сильнее.

Больше цыганка ничего не говорила, а сэр Гилфорд получил редкое по тем времена удовольствие, строего караемое церковью.

"Хорошую я получил награду, — в голове рыцаря вдруг поселилась крамольная мысль, — а вдруг откусил? От цыганок всего можно, ожидать!"

— Не волнуйся, мой спаситель, не откушу, — точно догадавшись о мысля Гилфорда, цыганка прервала свое занятие, и нежно сдавали пальцвми яички рыцаря. — сейчас проклятие выйдет наружу!

Цыганка обхватила обслюнявленный член сложенными кольцо большим и указательный пальцами и стала водить ими от основания к головке.

— И что интересного находят в девственницах? Они же ничего не умеют!

Второй рукой Меллизина продолала нежно сдавливать яички.

Член мелко задрожал и выпустил порцию спермы на землю.

— Ну вот и все! — Цыганка встала на ноги. — Теперь я знаю, ты справишься! Прощай, доблестный рыцарь!

— Интересное предсказание, — Гилфорд вернулся, чтобы допить эль и только тут обнаружил исчезновение кошелька. — Чертово племя! Прав был наш король — все египтяне мошенники и воры!

Впрочем, уже вечером он понял: цыганка сказала правду!

"Лорд Хаксли возвращается!" — гонец принес радостную весть, взбудоражившую весь замок!

Повара провели бессонную ночь, чтобы встретить хозяина должным образом. Из замковых подвалов достали лучшее вино, мелкие сорта дичи подавались на деревянных вертелах, а сэр Гилфорд Уэст завалил огромного кабана и теперь он на огромном блюде лежал и служил главным украшением стола.

Празднества, устроенные в честь возвращения, превзошли торжества по поводу их свадьбы. —

— Вот я и дома! — После долгих лет, проведённых на полях сражений, и жизни на скудном солдатском пайке, он не обрадовался пышному приему, и вёл себя довольно скованно.

"Наверное, его угрюмость усталость — результат долгого путешествия, — подумала она, — я клянусь сделать всё, что в моих силах — я верну наше счастье!"

К сожалению, усилия женщины не увенчались успехом: проходили дни и недели, а настроение лорда не улучшалось. За пять лет разлуки оба изменились: она больше не была той невинной юной невестой, жадно впитывающей каждое его слово и жест.

Лорд понял, что жена повзрослела, приобрела уверенность в себе, стала настоящей женщиной. Война заставила лорда расстаться с наивностью и ясностью юности, а несправедливость при дележе добычи и предательство самых близких друзей сделали злым. Услуги проституток, сопровождавших войско, привели к разочарованию в женщинах. Кончилось тем, что разум воина, словно искривился и неудержимо толкал не к жене в постель, а к вину и элю. Не удивительно, что огонек любви, как огарок церковной свечки, начал мерцать, грозя полностью погаснуть.

Слухи о том, что между супругами пробежала черная кошка, мигом разнеслись по окрестностям.

И вскоре, заметив одиночество, вновь слетелись юные рыцари. Назойливое внимание, оказываемое гостями, крайне раздражало господина. Молодая женщина была отчаянии: она не могла придумать, чем заполнить тоскливые дни. Выручал верный сокол и пес Фанге, с которыми она выезжала поохотиться.

Сэр Гилфорд Уэст, доказавший свою преданность, остался служить в замке. Был он крепок телом, любезен и хорош собой, и после того злосчастного штурма, не мог скрыть своих чувств к госпоже. Пожалуй, он был даже более откровенным, чем это было бы нужно для его собственной пользы. Но и пьяный загул господина до поры до времени спасали рыцаря от неприятностей.

Как-то раз, охотясь в лесу, он встретил свою знакомую цыганку.

— Ну вот, а я уж думала, что не придешь, — цыганка с невинным видом мыла в ручье ноги. — Что, сладенький, денег бедной девушке пожалел?

Сэр рыцарь смутился: дочь чужеземного народа была чудо как хороша. Лишь королевское клеймо на смуглом плече портило девичью красоту.

— Хочешь проверить предсказание? — Тут она встала, дернула за веревочку, и пышные юбки упали к ее ногам. — Раз ты поймал меня, получи награду!

Сэр Гилфорд не понял, куда ушла вся его злоба. Да и не у него одного. Фанге, верный пес, с которым можно было ходить на крупную дичь, вдруг лег на живот и подполз к цыганке, тихо поскуливая.

"Да она ведьма! — рыцарь потянулся к верному короткому мечу, но пальцы отказались служить господину. — Один только член не понял, что происходит, и налился кровью, готовясь к любовной схватке со всей серьезностью.

Снова он ощутилсладость раздвоенного языка Меллюзины. На этот раз девушка черодовала прикосновения языком вдоль члена и вокруг головки с глубоким проглотом, касаясь губами волос на лобке мужчины. И снова, за несколько секнд до разрядки цыганка прекратила столь приятные для мужчины ласки.

— Не понял ты нечего, сэр рыцарь, — цыганка легким толчком свалила его на землю и, довольная своей работой, — что же ты, мой медовый, за мечом потянулся, я же говорила, не забудь розгу!

"Меня насилует женщина, — сэр Гилфорд не понимал, как такое могло произойти, — и если честно признаться, делает это она уж очень приятно!"

— Исстрадался, мой золотенький, шептала цыганочка, — близка птичка, а не укусишь! Погоди, не успеешь в замок воротиться, как муж в очередной раз с твоей нареченной поссорится, а ты не упускай своего счастья!

Шепча эти слов, а цыганка выпивала всю его мужскую силу, всю неразделенную страсть.

Погоди, мой вкусненький, самое интересное тебя ждет впереди! Сейчас ты на перепутье между дорогой к счастью и дорогой к смерти! Впрочем, я знаю, смерть не пугает рыцарей!

— А теперь, мой верный рыцарь, отвернись! — приказала цыганка. — позволь девушке одеться!

"Интересно, думал рыцарь, почему раздеваться при мен не стеснялась, а как одеваться, мне отворачиватьсся?" Не выдержав искушения он обернулся и увидел на мете цыганки дракона.

— Я же предупреждала, что оборачиваться тебе нельзя! — Голос дракона. — Ну что сэр рыцарь, съесть мне тебя за ослушание?

Верный Фанге увидев такое превращение жалобно скулил, не решаясь прийти на помощь хозяину. Впрочем, собаку можно понять: никто никогда не учил его охотиться на драконов. Сэр Гилфорд понял, что попался в ловко расставленную ловушку. Когдастой дапой дракон отбросил короткий меч рыцаря далеко в сторону. Бежать некуда!

*****
Закинув руки за распущенные волосы, гибко извиваясь, как большая рыбина попавшая в рыбацкие сети, спина двигалась вверх вниз. Под нею, раскинув ноги, лежал на спине доблестный сэр Гилфорд. Члена сэра Гилфорда Уэста под громкие стоны удовольствия входил в Эвелину. Их стоны и охи вздохи раскатывались по всему лесу. Тело Эвелины напряглось, замерло и она, прижавшись к груди мужчины, забилась в сильных конвульсиях. Нервы успокоились, во всём теле воцарилась слабость, глаза стали слипаться.

— Ах! леди Эвелина обнимала шею возлюбленного.

Стараниями Инкуба миг неосторожной страсти погубил женщину.

— Я умру за тебя, как Тристан за Изольду! — сэр Гилфорд Уэст, поняв, что от погони не уйти, хотел в бой. — Я умру рядом с тобой!

— Нет, во имя нашей любви ты спасешься и останешься в живых! Vale tandem, non immemor mei! (Прощай, но не забывай меня — лат.) . Овраг, отделявший их от слуг мужа, дал необходимые для бегства секунды.

— Я вернусь и спасу тебя! — Оборвав последний поцелуй, взлетел он на коня, — клянусь святым причастием!

А Эвелина осталась в лесу, нагая и беспомощная, решив сдаться на милость господина-мужа.

Безграничен был его гнев, и пламя ярости разгорелось ещё сильнее — при виде свежих красных рубцов, оставленных розгой на ягодицах и бёдрах жены.

"Так ты любительница розог — что ж, я доставлю тебе это удовольствие! Я сам выпорю тебя!" — взревел супруг.

Но не в супружеской спальне, а на дворе, как нерадивую прислугу!

Он заставил бежать, голую и униженную, рядом с лошадьми, всю дорогу, до самого замка.

Когда-то, после свадьбы, она гордо шагала по подъёмному мосту, переполняемая любовью. А сейчас она брела пунцовая от стыда, выпоротая и опозоренная.

Расправа началась прямо в замковом дворе. По приказу мужа конюх связал нежные запястья женщины пеньковой веревкой, привязал их к тяжелому металлическому кольцу, вделанному в верхнюю часть позорного столба. При этом припухшие соски, вынужденной встать на носочки женщины с силой вдавились в грубое дерево.

Несмотря на это, леди Эвелина почувствовала некоторое облегчение, прижавшись обнаженным телом к столбу, теперь он как бы поддерживал ее, помогая вынести наказание. Мужественная блудница пыталась наилучшим образом использовать представившуюся передышку для восстановления сбившегося во время бега дыхания. Со стоном склонив голову, леди Эвелина приготовила себя порке, ягодицы мелко дрожали, словно предчувствуя уготованную им долю.

— Клятвопреступница! — кричал муж. — C’est pour vos peches — pour vos peches! — Это за ваши грехи, за ваши грехи (франц.) .

"Приговоренная", повернув искаженное болью лицо, увидела зловещее лицо мужа, раскручивающего над головой хлыст.

Хвост дьявольского орудия, шипя в воздухе, безжалостно и беспощадно врезался в грешное тело. Беспощадный удар словно вдавил тело женщины в столб, к которому она была теперь привязана.

— Аааах! — тихий стон сорвался с трепещущих губ.

Как только тонкий конец хлыста покинул трепещущее тело леди Эвелины, заалел, наливаясь кровью новый толстый рубец.

"С этого надо было начинать! — Подумал опозоренный муж. — Мало ее драл мой покойный тесть!"

Сделав небольшую паузу, экзекутор, слегка сместившись вправо, нанес, размахнувшись с тыльной стороной руки, безжалостный удар прямо в основание исполосованного зада красавицы.

Жалобное стенание вырвалось из задыхающегося рта женщины, при этом она запрокинула голову и с нечеловеческой силой прильнула обнаженной плотью к грубому дереву столба.

Малиновая, словно от ожога полоса пересекла вспухшие следы от ивовых прутьев, в то время как она воздела полные слез глаза к небу. Стоящая на носочках, со сжатыми трепещущими бедрами, воспаленными ягодицами, женщина словно излучала вокруг волны боли.

Кроме этого ограничение свободы уже не позволяло контролировать непроизвольные движения израненных ягодиц, что только усиливало унижение. Под этими обжигающими ударами бедра несчастной метались из стороны в сторону в тщетных попытках хоть как-то избежать их. Во время этой неистовой пляски боли ягодицы леди Эвелины подпрыгивали и сотрясались, а двор оглашался душераздирающими криками.

— Господи, спаси сэра Гилфорда! — Женщина изо всех сил прижалась нежным нагим телом к удерживающему столбу и ожидала продолжения своей Голгофы.

Слезы струились по измученному лицу красавицы, зрачки были расширены, глаза опустошены болью, наказанные ягодицы совершали беспорядочные спазматические движения, лаская похотливые взгляды находящихся вокруг мужчин. Только несколько бледных кусочков кожи, посреди перекрещивающихся багровых полос можно было заметить на нежных, жестоко иссеченных полушариях. Удар и леди Эвелина испустила пронзительный крик.

Диагональная, малиновая, словно от ожога раскаленным прутом, полоса пересекла трепещущие ягодицы, в то время как она воздела полные слез глаза к холодному бездушному небу. Почти обездвиженная, стоящая на носочках ног, с телом выгнутым вперед, сжатыми трепещущими бедрами, горящими ягодицами, девушка словно излучала вокруг волны боли всем своим немилосердно растянутым телом. Кроме этого ограничение свободы уже не позволяло ей контролировать непроизвольные движения израненных ягодиц, что только усиливало унижение.

Во время этой неистовой пляски ягодицы подпрыгивали и сотрясались, а двор оглашался душераздирающими криками.

"А ведь я ее когда-то любил! — муж обозрел разукрашенную наготу, в то время как Эвелина безуспешно вздрагивала на веревке, в бесплодной попытке защититься от жалящих ударов. — Пожалуй, она еще мало получила!"

— Женщины! Женщины! — простонал рогоносец. — Святое христианство справедливо назвало их radix malorum (Корень зла. — лат) . Начиная с Евы, какой прок был от них?

Полный решимости покарать блудницу, он порол сильными длинными ударами, стараясь сделать так, чтобы тёмные полосы от плетки полностью скрыли под собой следы розги любовника.

Крики и стоны прекратились. Измученное пыткой тело безвольно повисло на веревке. Голова нежной красавицы бессильно склонилась в сторону и мертвенно — бледная щека коснулась плеча.

— Окатить ее водой! — супруг бросил хлыст на землю и пошел прочь. Очнется — в подвал!

Придя в чувство, страдалица тихо всхлипывала. Суровая трепка" превратила молочно — ягодицы леди Эвелины в сплошную сине — багровую массу, истерзанная плоть все еще продолжала непроизвольно судорожно пульсировать.

Присутствующие при наказании слуги начали нехотя расходиться.

Добавить комментарий