"Ты будешь доволен! — говорил взгляд Канчиты. — Смотри, как красиво мое тело, я готова!" На этот раз соблазнить господина и спастись от хлыста. Сэр Шелли решил разогнать скуку, снять накопившуюся за день злобу, и за одно потренировать твердость руки и меткость глаза.
— На колени! — Приказал хозяин, любуясь ужасом и первыми слезами на прекрасном милом лице.
Гордая осанка изобличала в сэре Шелли смелого и жестокого человека.
— И ко мне!
Канчита безропотно подчинилась. "Я губами работаю не хуже чем телом, — думала она, — может, именно этого от меня добивается господин?"
— Руки вперед! — Сэр Шелли имел испорченную кровь. Со времен сэра Томаса де Брюэна, его далекого предка [речь об этом пойдет дальше, в "Конклаве мертвецов" — прим. переводчика], всем мужчинам в их роду нравилось унижать и мучить женщин.
— Сегодня мы вспомним, как поступают с провинившимися наложницами в султанских гаремах! — Сэр Шелли связал ей руки и подтянул девушку на веревке к железному кольцу в потолке.
Мавританка, мелко вздрагивая всем телом, вытянувшись в струнку в предвкушении мучений. Уже не раз и не два старушка-служанка лечила следы от побоев на теле девушки.
Хозяин не торопился. Ему нравилось водить рукой по намасленной шелковистой коже, чувствовать, как девушка вздрагивает на привязи.
— Ты кусок мяса! Хоть и вкусный как испанский хамон! — Сер Шелли был не только жесток, но и скуповат, и любил вымещать на беззащитной девушке злобу за "лишние" расходы. — Столько денег за тебя пришлось выложить! На дровах разорюсь!
Веревка тянула девушку верх, но носки касались пола. Это добавляло пытке особую пикантность. Хозяин отошел на шаг и стал намечать места ударов. Для мавританки нестерпимо медленно потянулось время. Она переступала ножками, насколько позволяла веревка и покорно ждала. От предчувствия неизбежного чувствовала легкую тошноту: ожидание наказания — хуже самого наказания.
— Ну-с, сейчас и потанцуем! — Сэр Шелли сладко потянулся и щелкнул хлыстом в воздухе.
Обнаженная мавританка почти висела, подтянутая за руки к кольцу, но ноги мучитель связывать не стал.
— Ишш-ша! — Хлыст змеей шипел в воздухе, набирая скорость.
— Аи! — Наложница почувствовала, как змеиное жало впилось точно посередине ягодиц, дернулась всем телом на привязи и затанцевала танец боли.
Удары наносились без всякого милосердия, и опухшая круглая попка подпрыгивала и жутко дергалась во время каждого обжигающего удара. Девушка подпрыгивала, переступала ногами и извивалась, на сколько позволяла веревка. Под градом яростных ударов все тело девушки сотрясалось подобно телу куклы — марионетки, дикий крик был ответом на каждый удар.
— Хорошо поет, — улыбнулся хозяин, глядя, как на смуглой коже выступила первая полоса. — Вот только хвост лег кривовато! Надо еще тренироваться!
Хозяин не торопился и ждал, пока прыжки от боли пройдут, и девушка вновь вытянется на веревке, и продолжил экзекуцию.
— Шурш-ша!
Гибкий хвост охватил девушку чуть ниже грудей, на секунду задержался и отскочил, оставляя после себя вздувшуюся полоску. Девушка и отчаянно визжала, принимая "подарки" хозяина. Полосы ложились с интервалом в дюйм. Хозяин не торопился, после каждого удара он ждал, пока наложница успокоится, а потом раскручивал хлыст над головой и со щелком опускал его на нежное тело.
— Пощадите! — Наложница крутанулась на веревке и повернула к господину залитое слезами лицо.
Вид молоденькой девушки, привязанной за руки, мог разжалобить кого угодно, но не сэра Шелли.
— Пожалуй, те сегодня плохо танцуешь! — С этими словами он так ловко вытянул Канчиту хлыстом, что гибкий хвост два раза обернулся вокруг правой лодыжки наложницы, и при рывке рукоятки назад, оставил багровые полосы.
От такой неожиданной боли девушка подпрыгнула на левой ноге и стала отчаянно дрыгать правой ногой, комично сгибая ее в бедре и колене.
— Шурш-шу! — Хлыст восьмеркой раскрутился над головой сэра Шелли и впился чуть ниже ягодиц Канчиты.
Под воздействием сильнейшей боли пронизывающей все тело, ягодицы мавританки инстинктивно сжимались и разжимались, словно стараясь хоть таким образом облегчить пытку. Когда витой кончик хлыста врезался в измученную плоть ягодиц, их, кажущееся похотливым, движение всякий раз невольно обнажало потаенное местечко, словно распускавшийся в центре сотрясающихся, исполосованных полушарий.
— Вот так то лучше! — Сер Шелли прицелился, чтобы угостить девушку еще раз, но тут развлечение было прервано появлением управляющего. Только сэру Стаффорду позволялась такая вольность в память о прошлых заслугах.
"Хороша у хозяина игрушка, он окинул взглядом висящую на веревке девушку, — только на мой вкус худосочна!"
Девушка на веревке отвернулась и зажмурилась. Было ужасно унизительно висеть голой, выпоротой, да еще и в присутствии постороннего мужчины.
— Хозяин, в нашем замке завелась настоящая ведьма! — Управляющий прикрыл за собой дверь. А сейчас она из замка сбежала.
— А ты куда смотрел? Господин, так обрадовался, что закинул хлыст в угол, почему не поймал?
— Она и меня околдовала! Хорошо, что я сумел развеять чары молитвой!
— Ладно! Поймаем и накажем! Испанцы обожают жечь ведьм на костре. А ты вполне уверен, что ведьма настоящая?
Сэр Стаффорд принялся рассказывать о том, как блудливая девица, дочь покойного повара, с помощью колдовства и приворотного зелья умудрилась соблазнить всех замковых слуг и нагулять живот. Теперь она еще и вызывает призрак своего деда, а тот грозится страшными проклятиями!
Мавританка жалобно всхлипывала, подвешенная на веревке. "Не повезло девушке! — наложница, неплохо усвоив язык хозяина, поняла, о чем идет речь, и вспомнила костры на площадях испанских городов. — Меня-то высекут, а ее казнят!"
— Немедленно в погоню! — Сэр Шелли забыл о Канчите в предвкушении нового развлечения.
"Честное слово, этому управляющему надо романы писать! — подумал Инкуб. — Но в соавторы я его не возьму. Врет как заправский проповедник!
— Значит так, берем веревку, факелы и лучших лошадей — Приказал Сэр Шелли. — Я сам устрою ей суд по праву сеньора!
Тут несчастная наложница подверглась еще одному мучительному испытанию. В комнату прибежал юный мастер Джон. Увидев такую замечательную картину, он даже забыл, зачем пришел. Он не мог оторвать взгляда от стройных ножек, тонкой талии над округлостью бедер и восхитительных украшенных следами от хлыста, тугих ягодиц.
Сама мавританка была всего лишь двумя годами старше сына хозяина. С первых дней пребывания в замке она ловила на себе его похотливый взгляд, а теперь она весела перед ним совершенно голая. Мало того, сэр Шелли, хоть и был ревнив, даже не сделал своему сыну замечания и не выгнал из комнаты. Видимо голова рыцаря была слишком занята предстоящей охотой.
— Папа, — возьми меня с собой, — ныл мастер Джон, оправившись от первого впечатления, — я тоже хочу ловить ведьму!
Тогда, любуясь на пикантное зрелище в кладовке, он от страха описался, как маленький мальчишка, и теперь мечтал поквитаться с Джейн за это.
— Мал еще! — Папа был строг с младшим сыном. — Сиди дома, читай молитвы, раз меч на тренировках улетает из твоих рук как птица у нерадивого птицелова! Куда тебе ведьм ловить, недоносок!
Впрочем, мастер Джон, хоть и не проявлял себя в ратном искусстве, но рос latro famosus [сущим разбойником — лат. ], и был неоднократно порот отцом и воспитателями, но на этот раз решил отца послушаться.
— Далеко Джейн уйти не могла! — сэр Стаффорд решил загладить свою вину и выслужиться перед господином. — Единственная дорога ведет через лес, беременная далеко не уйдет, если только демоны Ада не помогут!
"Демоны ей конечно помогут, — подумал Инкуб, но немного позднее, — сейчас у меня тут наклевывается очень интересное дельце и еще один крутой поворот сюжета! Давненько я не губил столько душ сразу!"
Сборы были недолгими. Охотники поучаствовать в охоте на настоящую ведьму сыскались быстро. Все они хорошо помнили неприступность Джейн и крепость кулаков покойного Карла, а некоторые успели, и получить по уху кочергой. Настал час возмездия!